Saturday, March 21, 2020

The Viking raids consequences essays

The Viking raids consequences essays The Vikings were often described as dire portents and the Viking raids as immense whirlwinds ... flashes of lighting...and fiery dragons...flying in the air. The Viking raids had begun. The earliest raids were carried out by Norwegians. Their immediate consequences were beyond dispute: material loss, humiliation for men and women (rape figures as well as murder). Regarding the linguistic consequences, the Scandinavian influx left its mark on English place-names. Common Scandinavian place-names elements are by village, homestead as in Grimsby Grims village; thorp secondary settlement, outlying farmstead, as in Grimsthorpe; toft building site, plot of land, as in Langtoft; and thwaite woodland clearing, meadow, as in Micklethwaite large clearing. However, Scandinavian influence on English went a good deal farther than place-names. When the Vikings had begun to settle in England, a number of words were borrowed relating to law and administration, for the Danes had a highly developed legal sense; they include thrall, and the word law itself. But the most remarkable feature of the Scandinavian loan-words is that they are such ordinary words, words belonging to the central core of the vocabulary (the names of close family relations, for example). Thus the word sister is Scandinavian. So are the names of parts of the body, yet the words leg and neck are Scandinavian. Other common nouns include bag, cake, dirt, fellow, fog, knife, skill, skin, sky and window. Everyday adjectives include flat, loose, low, odd, ugly and wrong, and among everyday verbs are call, drag, get, give, raise, smile, take and want. Moreover, some grammatical words are from Scandinavian, namely the conjunctions though, till, and until, and the pronouns they, them, and their. The Scandinavian pronouns no dou ...

Thursday, March 5, 2020

Using the Spanish Word Claro

Using the Spanish Word Claro Other than sà ­, the word for yes, claro is the word most commonly used in Spanish for expressing agreement, either with something someone has said or with a statement expressed earlier by the speaker. As an intensifier, claro can be translated in a variety of ways, depending on the context. Common translations include of course, evidently, obviously and yes. In such usages claro usually functions as a sentence adverb or an interjection. Claro also has uses as an adjective and noun. Claro as an Adverb or Interjection When expressing the idea of obviousness or certainty, claro frequently is followed by que. However, it can also be used in other ways as shown in the examples . Note that as an adverb or interjection, claro always takes the form of claro; there is no change for gender. Claro que esto no es bueno. (Clearly this isnt good.)Claro que no todo es un lecho de rosas. (Obviously not everything is a bed of roses.)Sà ­, claro, quiero saber dà ³nde ests, cà ³mo ests. (Yes, of course, I want to know where you are, how you are.)-  ¿Me reconoces? -  ¡Claro que sà ­! (Do you recognize me? Of course!) ¡Claro que no puedes! (Of course you cant!)Claro que tienes pruebas. (Surely you have proof.) ¡Claro que no! (Of course not!) ¿Salimos?  ¡Claro! (Are we leaving? Sure!)Sabemos lo que sabemos, claro. (We know what we know, evidently.)Nunca lo creà ­, pero ahora lo veo claro. (I never believed it, but now I see it clearly.) Claro as an Adjective As an adjective, claro varies in form with number and gender. It has a variety of meanings including light in color, clear, evident, weak or thin (in the sense of being watered down), and frank. Either Est claro que or Es claro que can be used as the equivalent of It is clear that. The former tends to be more common in Spain, the latter in Latin America. El cristalino es la parte clara del ojo que ayuda a enfocar la luz. (The lens is the clear part of the eye that helps focus light.)Muchas personas prefieren las explicaciones ms claras. (Many people prefer the simplest explanations.)Est claro que vamos a sufrir. (It is obvious we are going to suffer.)No es claro que pueda sortear este problema sin ayuda. (It is not clear that she can navigate this problem without help.)La pulpa de esta fruta es verde claro y muy dulce. (This fruits pulp is light green and very sweet.)Quiero comprender, pero no es clara la oracià ³n. (I want to understand it, but the sentence isnt clear.)La solucià ³n filtrada adquiere consistencia de jarabe claro con pelà ­cula viscosa en la superficie. (The filtered solution acquires the consistency of clear  syrup with a thick film on the surface.)La actriz es muy clara sobre su vida amorosa. (The actress is very frank about her love life.) Claro as a Noun Un claro is a clearing (as in a forest) or some other kind of empty space. Los fotos muestran un claro en la jungla con rboles ennegrecidos por el fuego. (The photos show a clearing in the jungle with trees blackened by the fire.)Se abrià ³ un claro entre las nubes. (A break in the clouds opened up.)Hay un claro en la pared para las ventanas. (There is an opening in the wall for the windows.) Moonlight is claro de luna. El claro de luna era nuestra mejor compaà ±Ãƒ ­a. (The moonlight was our best company.)